苗木的俗名和官员说,从业者说

时间:2019-03-25 07:43:10 来源:谷埔农业网 作者:匿名



日前,笔者委托苗族传统苗族乡发苗,包括白玉兰。因为木兰现在是非常规则的幼苗,所以没有特别的解释。结果,发信号的是信义。

提交人告诉对方,他寄来的幼苗是错的。他说,幼苗被称为白玉兰。据了解,当地社区确实是一种习惯性的惯例,这使得作者感到非常沮丧。没办法,我不得不购买另一批“真正的白玉兰”,这不仅造成经济损失,而且还推迟了建设期。

对于不同地区的幼苗从业者,他们应该尊重当地的历史遗产,也应该了解一般的专业基础知识。否则,你今天会寄给我一批错误的货物。我可能不会为你支付货款,而且会有经济纠纷。货物也可能被汇出,托运人的完整性自然会受到损害。简而言之,经济中必须有一方遭受损失,而托运人的商业声誉无论如何都会受到损害。

对于这种“误解”,可能是由于苗族农民缺乏专业知识,或者概念混乱,张冠李岱也可能是所谓的“使人”,只关注眼前利益,混乱,伪劣,贪婪和廉价。故意。

在今天的社会中,有无数的故意改变名称或命名它们的案例。例如,河南平顶山着名景区石仁山类似于南方人发音中的“死山”。 2008年12月,石仁山被当地有关部门研究更名为“庐山”。在江苏宿迁的骆马湖,当地官员认为这个名字不吉利,而且这个被称为千禧年的名字在2010年5月改为直接湖。

这种社会氛围在花木业中变得越来越激烈。更改名称并自己命名并不罕见。例如,马拉巴尔的名称更改为树的名称,钱的名称更改为货币树。每个人都称之为,并且逐渐知道真实姓名的人越来越少。鲜花是短期的消费品,主要针对利基市场,所以名称变化可能不大。然而,幼苗是绿化项目的长期材料。他们面对公众,这种错误是不允许的。

同名的外国名称和同名的同义词是全世界的弊病。早在15世纪甚至更早的时候,人们就已经深深地感受到这种狭隘的文化已经阻碍了广域文化,造成了许多误解和坏池,甚至是致命的悲剧。李时珍的《本草纲目》于1778年写于2778年,是原清远的杰作。在国际舞台上,人们对这种弊端也有深刻的感受,并尽量避免各种误解。其中,瑞典博物学家Linnaeus于1753年出版《植物种志》,以拉丁语为基础,创造了植物和动物名称的双重命名法,得到了全世界的认可和接受,并已成为全球科学名称的名称。种类。一般标准规则。

如今人们对景观效果的要求越来越高。一些设计已经在幼苗种类或品种的中文名称之后指出了拉丁文学名称。不幸的是,知道这个国家名字的人太少了。许多苗圃工人从未听说过幼苗的科学名称,更不用说练习了。

在当前以客户为中心的时代,当地传统的当地习俗盾牌应对经济潮流的整合,注定被鄙视和抛弃。大量的苗木不仅要提高自己的专业知识,还要不断更新自己的想法,紧跟时代潮流。只要托儿所从业者努力开阔视野,就可以按照标准的中文名称严格地进行苗木交易。

(作者是洛阳高新技术开发区秀园苗木场负责人)


  
谷埔农业网版权与免责声明:

凡本网注明“来源:谷埔农业网”的所有文字、图片和视频,版权均属谷埔农业网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。

已经被本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“来源:谷埔农业网”,违者本网将依法追究责任。